{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/29/66","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"tr\",\"chapterNumber\":29,\"verseNumber\":66,\"verses\":[{\"translationCode\":\"tr-ates\",\"translator\":\"Suleyman Ates\",\"translationName\":\"Süleyman Ateş\",\"text\":\"Ki kendilerine verdiğimiz(ni'metler)e nankörlük etsinler ve (şu geçici hayatta) zevk içinde yaşasınlar. Ama yakında (gerçeği) bileceklerdir.\"},{\"translationCode\":\"tr-bulac\",\"translator\":\"Alİ Bulaç\",\"translationName\":\"Alİ Bulaç\",\"text\":\"Kendilerine verdiğimiz (nimetler)e nankörlük etsinler ve yararlanıp-metalansınlar diye. Ancak onlar yakında bileceklerdir.\"},{\"translationCode\":\"tr-diyanet\",\"translator\":\"Diyanet Isleri\",\"translationName\":\"Diyanet İşleri\",\"text\":\"Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarırlar; ama Allah onları karaya çıkararak kurtarınca, kendilerine verdiği nimete nankörlük ederek O'na hemen eş koşarlar. Zevklensinler bakalım, yakında bileceklerdir.\"},{\"translationCode\":\"tr-golpinarli\",\"translator\":\"Abdulbaki Golpinarli\",\"translationName\":\"Abdulbakî Gölpınarlı\",\"text\":\"Bu da onlara verdiğimiz nimetlere nankörlük edip dünyada geçinip gitmeleri içindir, fakat yakında bilecek onlar.\"},{\"translationCode\":\"tr-ozturk\",\"translator\":\"Yasar Nuri Ozturk\",\"translationName\":\"Öztürk\",\"text\":\"Verdiklerimize karşı nankörlük etsinler ve birazcık zevklensinler diye... Yakında bilecekler.\"},{\"translationCode\":\"tr-transliteration\",\"translator\":\"Muhammet Abay\",\"translationName\":\"Çeviriyazı\",\"text\":\"liyekfürû bimâ âteynâhüm veliyetemette`û. fesevfe ya`lemûn.\"},{\"translationCode\":\"tr-vakfi\",\"translator\":\"Diyanet Vakfi\",\"translationName\":\"Diyanet Vakfı\",\"text\":\"Kendilerine verdiklerimize karşı nankörlük etsinler ve sefa sürsünler bakalım! Ama yakında bilecekler!\"},{\"translationCode\":\"tr-yazir\",\"translator\":\"Elmalili Hamdi Yazir\",\"translationName\":\"Elmalılı Hamdi Yazır\",\"text\":\"Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler ve safâ sürsünler bakalım! Ama yakında bilecekler.\"},{\"translationCode\":\"tr-yildirim\",\"translator\":\"Suat Yildirim\",\"translationName\":\"Suat Yıldırım\",\"text\":\"Neticede kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük edip, güya geçici bir zevk alırlar.Alsınlar bakalım, yakında öğrenirler!\"},{\"translationCode\":\"tr-yuksel\",\"translator\":\"Edip Yüksel\",\"translationName\":\"Edip Yüksel\",\"text\":\"Bırak, kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler, zevklensinler. İleride bilecekler.\"}],\"textArabic\":\"لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}